Alright, so here is a gem for the C. S. Lewis collector. This is one of the very first attempts at translating C. S. Lewis, a distinctively English author, into a foreign language. It is only fitting that it is his "Screwtape Letters;" perhaps the most easily worked into another language, as it draws on usual Christian / Catholic devil imagery rather than using the distinctive English countryside, etc., as a character [as Narnia, Peralandra, etc.]
The present 128pp manuscript measures 8.5 x 13 inches, is neatly ribbon-tied, and is complete with later corrections apparently in the hand of the translator.
It was produced and entirely original in 1972 by a Mr. Davies of Carmarthen for the Eisteddfod Genedlaethol Cymru. This is the most important ongoing "Bard" competition in Wales, dating back to the 12th century. It is open to musicians, poets, authors, translators, etc., and draws hundreds of thousands of observers. In 1950 a new rule was passed, as part of resurgence in Welsh national identity, that all submissions must be in the Welsh language. This led to a burst of important original works and translations, as here. Winners of the competition include Dylan Thomas and many other important English and Welsh authors.
Unpublished to this day. A wonderful item.